بررسی انگلیسی صحبت کردن سلبریتیها و مشاهیر: حسن روحانی
در ادامه سلسله نوشتههایی که در ارتباط با تحلیل و اصلاح تلفظ افراد مشهور و غیر مشهور داریم، نوبت به حسن روحانی میرسد.
احتمالاً شما هم ویدئوی انگلیسی صحبت کردن حسن روحانی، رئیس جمهور سابق جمهوری اسلامی را دیدهاید:
این گفتگو در جریان سفر ایشان به نیویورک برای سخنرانی در مجمع عمومی سازمان ملل، با شبکه تلویزیونی CNN آمریکا انجام شده است.
طبق معمول، هدف ما این است که درگیر حاشیه موضوع نشویم و از موضعی که در آن هستیم درگیر این موضوع شویم؛ یعنی موضوع کسی که میخواهد سطح تسلط خود به زبان انگلیسی را بیشتر کند و اجازه ندهد حواسش درگیر موضوعات دیگر شود.
با در نظر گرفتن این فرض، لطفاً این ویدئو را بررسی کنید و مواردی که به ذهنتان میرسد را به صورت کامنت بنویسید.
- کدام بخش از گفتگو را متوجه شدید؟
- چه ایراداتی را به ویژه ایرادات مربوط به تلفظ و جملهبندی (گرامر) پیدا کردید؟
- آیا میتواند برخی از این موارد را اصلاح کنید؟
- آیا با دیدن این ویدئو، متوجه ضعفهایی در خودتان شدید؟ چه مواردی؟
متن صحبتهای بیان شده این بود:
I would like to say to American people: I bring peace and friendship from Iranians to Americans.
پاسخها